írástükör: 100×165 mm;
lap: 150×230 mm;
sorok: 21-22;
példányszám: 1200.
Jan Tadeusz Krusiński (1675-1751) jezsuita
misszionárius latin nyelven írt iráni történetének török
fordítása. A mű, amelynek címe magyarul Az utazó leírása az afgánok
megjelenéséről és a Szafavida Birodalom alapjai megingásának okairól, az
1722-ben a szafavida dinasztia bukását előidéző afgán invázióról szól,
de ennek kapcsán kitekint a 18. század eleji szafavida Irán történelmi
folyamataira is. A mű kiadását nemcsak az Oszmán Birodalom iráni
szomszédsága, hanem a térség hatalmi viszonyait átrendező, az oszmán
beavatkozást is kiváltó fordulat tette aktuálissá. Bizonyára ezzel
függhet össze, hogy az első török ősnyomtatványok közül ez a könyv
jelent meg a legmagasabb példányszámban.
A mű a szerzői jogvita korai példájául szolgálhat, ugyanis Krusiński a
török fordítást is magáénak tartotta, míg a kiadó Müteferrika a
nyomtatott kiadásban erről hallgatva magát sejteti fordítóként.
A Keleti Gyűjtemény egy, az első oldalain hiányos példányt őriz [MTAK
jelzet: 771.143].
előlap 3v | előlap 2v-3r | előlap 1v-2r | ||
előlap 97v |