írástükör: 100×165 mm;
lap: 150×230 mm;
sorok: 21-22;
példányszám: 1200.
Jan Tadeusz Krusiński (1675-1751) jezsuita 
		misszionárius latin nyelven írt iráni történetének török 
		fordítása. A mű, amelynek címe magyarul Az utazó leírása az afgánok 
		megjelenéséről és a Szafavida Birodalom alapjai megingásának okairól, az 
		1722-ben a szafavida dinasztia bukását előidéző afgán invázióról szól, 
		de ennek kapcsán kitekint a 18. század eleji szafavida Irán történelmi 
		folyamataira is. A mű kiadását nemcsak az Oszmán Birodalom iráni 
		szomszédsága, hanem a térség hatalmi viszonyait átrendező, az oszmán 
		beavatkozást is kiváltó fordulat tette aktuálissá. Bizonyára ezzel 
		függhet össze, hogy az első török ősnyomtatványok közül ez a könyv 
		jelent meg a legmagasabb példányszámban. 
		A mű a szerzői jogvita korai példájául szolgálhat, ugyanis Krusiński a 
		török fordítást is magáénak tartotta, míg a kiadó Müteferrika a 
		nyomtatott kiadásban erről hallgatva magát sejteti fordítóként.
A Keleti Gyűjtemény egy, az első oldalain hiányos példányt őriz [MTAK 
		jelzet: 771.143].
 
![]()  | 
		![]()  | 
		![]()  | 
	||
| előlap 3v | előlap 2v-3r | előlap 1v-2r | ||
![]()  | 
	||||
| előlap 97v | 














